Traduzir a Peregrinação de Fernão Mendes Pinto: Questões de Método
PDF (Português (Portugal))

Cómo citar

BONI, G. Traduzir a Peregrinação de Fernão Mendes Pinto: Questões de Método. Veredas: Revista da Associação Internacional de Lusitanistas, [S. l.], n. 20, p. 73–88, 2016. Disponível em: https://www.revistaveredas.org/index.php/ver/article/view/244. Acesso em: 25 feb. 2026.

Resumen

Traduzir hoje a Peregrinação de Fernão Mendes Pinto leva o tradutor a uma escolha metodológica. A adopção de critérios passa através da análise das traduções mais recentes e da imensa bibliografia relativa a esta obra. Como enfrentar um clássico? E sobretudo como enfrentar um texto que foi principalmente estudado pelas informações nele contidas e não pela forma? Com estes objectivos proponho-me encontrar um rumo que possa dar ao leitor italiano não só as informações mas também o gosto da leitura de um autor que com o processo retórico da captatio benevolentiae –condensado na declaração de «rude e tosca escritura»– tenta apagar um estilo eficaz e persuasivo e amiúde de denúncia.
PDF (Português (Portugal))
Creative Commons License

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.

Derechos de autor 2013 Guia Boni